Термины, используемые в международной перевозке

Материал из Энциклопедия IFCG
Перейти к:навигация, поиск

Сфера международной логистики, как и любая другая профессиональная сфера, за все время своего существования обзавелась некоторыми уникальными словами, выражениями и аббревиатурами, порой не доступными к понимаю людям, непосвященным в данную профессию. Предлагаем Вам пройти небольшой ликбез и закрыть пробелы в некоторых логистических терминах.

Аббревиатура Значение
CW
(от англ. Chargeable Weight)

Таким термином обозначают платный вес, то есть тот вес, от которого считается сумма перевозки. Характерен для авиаперевозки.

CV
(от англ. Chargeable Volume)

То же, что и термин выше. Означает платный объем, от которого будет считаться сумма перевозки. Характерен для ж/д, авто- и морских перевозок.

ETD
(от англ. Estimated Time of Departure)

Означает примерное время убытия транспорта из места отправления.

ETA
(от англ. Estimated Time of Departure Arrival)

Термин, используемый для обозначения расчетного времени прибытия груза в пункт назначения.

TT
(от англ. Transit Time)

Данный термин обозначает примерное время груза в пути.

AWB
(от англ. Airway Bill)

Авианакладная.

BL
(от англ. Bill of Lading)

Коносамент. Используется при морских или ж/д перевозках в качестве основного транспортного документа.

HAWB / HBL

Авианакладная/коносамент с приставкой House. Документ оформляется не транспортной компанией, а агентом. Содержит данные о поставщике и получателе, основываясь на приложенном инвойсе.

MAWB / MBL

Авианакладная/коносамент с приставкой Master. Это основная грузовая накладная, номер которой присваивается самой транспортной компанией. Она включает информацию об агенте в стране отправления и в стране прибытия.

CMR
(от франц. Convention relative au contrat de transport international de marchandises par route)

В широком смысле является аббревиатурой для Конвенции о договоре международной перевозки грузов автомобильным транспортом, в более узком смысле означает международную товарно-транспортную накладную (используется при автоперевозках).

LCL
(от англ. Less Container Load)

Термин, обозначающий сборный груз (тот груз, который занимает менее площади одного контейнера и перевозится совместно с грузами других отправителей/получателей).

FCL
(от англ. Full Container Load)

Полная загрузка контейнера.

LTL
(от англ. Less than Truckload)

Аналогично термину LCL, но применимо при автоперевозке (частичная загрузка грузового автомобиля).

FTL
(от англ. Full Truckload)

Полная загрузка грузовой машины.

MSDS или SDS
(от англ. Material Safety Data Sheet или Safety Data Sheet)

Паспорт безопасности. Используется в международной логистике для оценки опасности грузов и возможности их перевозки тем или иным видом транспорта.

DGM Report
(от англ. Dangerous Goods Material Report)

Паспорт безопасности, котирующийся в Китае и требуемый для авиаперевозки.

ALL IN
(от англ. All Inclusive)

Означает, что стоимость перевозки включает все дополнительные сборы, предусмотренные условиями перевозки.

HC
(от англ. Handling Charge)

Расходы по выгрузке в месте отправления или назначения.

CNEE
(от англ. Consignee)

Лицо, которому передается груз в месте назначения.

EX-1
(от англ. Export Declaration)

Экспортная декларация.

INV
(от англ. Commercial Invoice)

Коммерческий инвойс. Счет, создаваемый продавцом и используемый для указания ценности товара для различных целей.

PL
(от англ. Packing List)

Упаковочный лист.

POL
(от англ. Port of Loading)

Порт погрузки.

POD
(от англ. Port of Delivery)

Порт назначения.

THC
(от англ. Terminal Handling Charges)

Терминальная обработка груза.


Также многие перевозчики для экономии времени используют общепринятые сокращения на английском языке, которые могут быть использованы не только в логистике, но и в других сферах. Вот некоторые из них:

Аббревиатура Значение
ASAP
(от англ. As soon as possible)

Настолько быстро, насколько возможно. Эту аббревиатуру наиболее часто используют, когда просят выполнить что-либо очень быстро.

BRB
(от англ. Be right back)

Сейчас вернусь.

BTW
(от англ.  By the way)

Кстати.

NP
(от англ.  No problem)

Без проблем.

THX, TX или THKS
(от англ. Thanks)

Спасибо.

TYVM
(от англ. Thank you very much)

Большое спасибо.